erasmvs roterodamvs servatio amico vnice dilecto s.


13. to servatius rogerus

c. 1488, Steyn


1
VT nihil omnium rerum iucundius, nihil suauius est quam amare De
amarique, ita mea quidem sententia, mi Seruati, nihil ex aduersor
molestius, nihil infaelicius quam amare nec amari: vtque nihil m
humanius est quam amantem redamare, ita quoque nihil est ab
5
hominе alienius, ferae vicinius, quam amantem aduersari, ne dicam
odio habere. Iam forte suspicaberis idcirco id me texere exordii,
vt rursum te mihi conciliem abruptamque inter nos gratiam denuo
resarciam. Sed quid ego id mihi de muta promittam epistola,
quod neque blandimenta neque preces vllae coram fusae potuerunt,
10
imo ne lachrimae quidem? Nihil a me intentatum relictum est
quibus animus flecti iuuenilis possit; at tu adamante durior in
tua vsque sententia persistis. Quid ego mihi post hac promittam
infaelix, aut quid spei reliquum est? Rursusne inani sudore cum
Sisypho aduersus montem saxum incipiam voluere? Minime.
15
Sed quid? Ergone deserto sodali viduus et sine amico instituo
viuere? At equidem sine amico vitam non vitam, imo mortem
puto; aut certe, si vita appellanda est, primum misera est, deinde
non hominis sed ferarum vita. Egoque eo ingenio sum (si a me ipso
laudandus sum) vt nihil in hac vita amicitiae anteferendum putem,
20
nihil auidius expetendum, nihil studiosius conseruandum. Ve-
runtamen quoniam iuxta Vergilium
Te nunquam nostri poterunt mutare labores,
hac, quam omnium mihi cupio maxime, carendum mihi est. Durum
quidem, sed leuius fit patientia quidquid corrigere est nefas.
25
Quanquam autem, mi Seruati charissime, tu iam Erasmi tui oblitus
es (loquar enim mollius), ille tamen Seruatii sui et meminit et
meminerit,
Dum memor ipse sui, dum spiritus illius artus
habitabit. Tu illum contemnas, tu auerseris, tu odias licebit; ille
30
tamen te nunquam non amare poterit, non colere, non obseruare.
Hesterna die, mi Seruati, aliquid solatii praebiturus te conue-
nissem, nisi tibi vsque adeo praesentiam meam molestam cogno-
scerem; videbam enim immutatos vultus tuos, demissos oculos,
colorem subtristem, atque omnis corporis gestus nescio quid doloris
35
mihi portendere. Dolebam itaque, crede mihi, non mediocriter et
ego, cum dolore confici conspicerem sodalem meum carissimum
atque animae dimidium meae. Quid enim, mi Seruati, tibi acerbi
accidit vnquam quod non me multo quam te crudelius excruciauerit?
Quid autem tibi doleret, non omnino, si non fallebar, eram nescius.
40
Te De impudentia illius loquar, qua te indigne atque iniuria ibidem
criminatus est. Sed, quaeso, ne te ob rem exiguam nimium afflictes,
anime mi, atque excrucies. Memineris, obsecro, homines nos esse,
ab non deos, eaque lege natos vt omnibus fortunae casibus subiaceamus,
Et quis non eausas mille doloris habet?
45
Memineris hanc non tuam vnius sed communem omnium sortem
esse mortalium. Praeterea, si pauca occurrant et quidem meo
iudicio parua admodum vnde doleas, certe plurima sunt (tantum
bona si tua noris) quibus multo iustius gaudeas.
Ne igitur diu te morer, si quid Erasmi tui apud te preces valebunt,
50
si vnquam quicquam mea causa facturus es, id vnum abs te peto
contendoque, vt te colligas virumque praebeas, ne te diutius detineat
maeror. Quin magis summo enitere studio vt in talem euadas
virum qui eos qui tibi insultant tu vicissim irrideas; idque
iamdudum confectum esset, si nostris monitis obtemperatum esset.
55
At nunc quoque quoniam nihil est quod non studio faueat, et res et
locus, ipsa quoque temporis amoenitas, non mediocre mihi videtur
colendarum literarum incitamentum. Fac excutias quidquid in te
resedit hactenus torporis et ignauiae. Atque, vt acrius accendaris,
scito idipsum egisse Gualterum nostrum, totumque eum in literarum
60
studio versari. Nec vlla res ei tam dolet quam quod non iam olim
id inceperit. Fac semper hilari sis animo; ceterum quod abs te
requiram est nihil. Gulielmus meus erit tibi omnibus in rebus et
adiutorio et solatio, quandoquidem me fugis; quem et ego, id vt
sedulo faciat, assidue monebo. Vale.


Associated Sources

2.
'Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami', ed. P. S. Allen, 11 vols (Oxford: Clarendon Press, 1906), vol. 1, epistle 13.
3.
'The correspondence of Erasmus: letters 1 to 141, 1484 to 1500', tr. R. A. B. Mynors and D. F. S. Thomson, annot. Wallace K. Ferguson, 'Collected Works of Erasmus', ed. A. Dalzell, et al. (Toronto: University of Toronto Press, 1974), vol. 1, epistle 13.
4.
'La Correspondance d'Erasme. Traduite et annotée d'après l'Opus epistolarum de P. S. Allen, H. M. Allen et H. W. Garrod', ed. Alois Gerlo, et al., 12 vols (Brussels: University Press, 1967), vol. 1: 1484–1514, epistle 13.
5.
'De correspondentie van Desiderius Erasmus: Brieven 1–141', tr. M. J. Steens (Rotterdam: Donker, 2004), vol. 1, epistle 13.
Text has not been meticulously cleaned. You will find splits and errors, especially in Greek text. Refer to the originals or other sources for exact wording. Translation is done by AI, so do not regard it as authoritative! See About for more.

Commentary

M.J. Steens

Link to commentary

AI Summary

Erasmus writes to his friend Servatius Rogerus expressing deep pain over their broken friendship and Servatius's rejection of him. He reflects on the importance of friendship in human life and tries to console Servatius about some unspecified offense or injury that has troubled him. Erasmus encourages Servatius to overcome his melancholy, focus on literary studies, and find comfort in their mutual friend Gulielmus.

Translations

AI Deepseek

Erasmus of Rotterdam to Servatius, his uniquely beloved friend, greetings. Just as nothing in all the world is more pleasant, nothing sweeter than to love and to be loved, so in my opinion, my Servatius, nothing on the contrary is more troublesome, nothing more unhappy than to love and not be loved. And as nothing is more humane than to love in return one who loves you, so too nothing is farther from a man, closer to a wild beast, than to oppose one who loves you, not to say to hold him in hatred. Now perhaps you will suspect that I weave this introduction for this reason: to reconcile you to me again and to repair anew the friendship broken between us. But why should I promise this to myself from a mute letter, when neither caresses nor any prayers poured out in person could do it, indeed, not even tears? Nothing has been left untried by me by which a youthful spirit could be swayed; but you, harder than adamant, persist in your opinion. What, unhappy as I am, shall I promise myself after this, or what hope remains? Shall I begin again with futile sweat, like Sisyphus, to roll the stone up the mountain? By no means. But what then? Shall I therefore, deserted by my companion, bereft and without a friend, resolve to live? But indeed I consider life without a friend not life, but death; or certainly, if it must be called life, it is first miserable, and secondly, it is the life not of a man but of wild beasts. And I am of such a nature (if I may be praised by myself) that I think nothing in this life is to be preferred to friendship, nothing to be sought more eagerly, nothing to be preserved more zealously. Nevertheless, since, in the words of Virgil, "Our labors will never be able to change you," I must do without this friendship, which of all things I desire for myself the most. It is hard indeed, but whatever it is a sin to correct is made lighter by patience. Although, however, my dearest Servatius, you have now forgotten your Erasmus (for I will speak more gently), he nevertheless remembers his Servatius and will remember him, "While he himself is mindful of his own being, while his spirit inhabits his limbs." You may scorn him, you may turn away from him, you may hate him; he, however, will never be able not to love you, not to cherish you, not to respect you. Yesterday, my Servatius, I would have come to you to offer some comfort, did I not know my presence to be so utterly troublesome to you; for I saw your changed countenance, your downcast eyes, your rather sad color, and all the bearing of your body portended to me I know not what sorrow. I was grieving, therefore, believe me, not a little, and I too, since I saw my dearest companion and half of my own soul being consumed with sorrow. For what, my Servatius, has ever happened to you that was bitter, which did not torment me much more cruelly than you? What, moreover, was causing you grief, I was not entirely unaware of, if I am not mistaken. I will speak of the impudence of that man, with which he accused you there unworthily and unjustly. But, I pray you, do not afflict and torment yourself too much over a trivial matter, my soul. Remember, I beg you, that we are men, not gods, and born under such a law that we are subject to all the chances of fortune. "And who does not have a thousand causes for sorrow?" Remember that this is not your lot alone, but the common lot of all mortals. Besides, if a few things occur, and indeed in my judgment very small ones, from which you grieve, certainly there are very many things (if only you would recognize your own blessings) over which you could much more justly rejoice. Therefore, not to detain you long, if the prayers of your Erasmus have any weight with you, if you are ever going to do anything for my sake, this one thing I ask and beg of you: that you pull yourself together and show yourself a man, and do not let sorrow detain you any longer. Rather, strive with the utmost zeal to become such a man that you may in turn laugh at those who insult you; and this would have been accomplished long ago, if our advice had been obeyed. But even now, since there is nothing that does not favor study—both the circumstance and the place, even the very pleasantness of the season—it seems to me no small incentive for the cultivation of letters. See that you shake off whatever torpor and idleness has remained in you until now. And, that you may be more keenly spurred on, know that our Walter has done this very thing, and he is wholly engaged in the study of letters. And nothing grieves him so much as that he did not begin this long ago. See that you are always of cheerful mind; for the rest, I ask nothing of you. My William will be for you in all things both a helper and a comfort, since you flee from me; I will also assiduously urge him to do this diligently. Farewell.

M.J. Steens