erasmvs cornelio svo s. d. scripsit pver


26. to cornelius gerard

July 1489?, Steyn


1
PRIMVM omnium, mi Corneli, tibi etiam atque etiam persuadeas
velim me animo esse in te integerrimo, quo te itidem erga me esse
non modo confido, sed iam innumeris argumentis habeo explora-
tissimum: vt neque si quid blandius dictum nostris in literis offen-
5
deris, id Gnathonico potius lepori quam vero amori tribuas; neque
si quid pro mea tuenda sententia aut quaqua ratione liberius scri-
pserim, meum in te amorem elanguisse suspiceris, ne dicam interisse.
Haec dixerim non quod iam vllis in rebus te a mea abesse sententia
videam, sed quo, si quando huiusce rei quicquam inciderit, mutuae
10
nostrae beneuolentiae consultum velim. Siquidem quod de nostro
Valla scribis, sic interpretor vt existimem te non ex animo sed certo
consilio scripsisse; siue vt stili facultatem év ádów robéσe exerceres,
siue vt mihi scribendi materiam suppeditares, et quemadmodum
apud Platonem Glauco vituperata iusticia Socratem ad iusticiae
15
defensionem prouocat, ita tu me ad Vallae defensionem proliceres,
recensens quam indignis conuiciis stolidissimi barbariei mystae in
virum literatissimum debacchentur. Quod quidem vel hoc argu-
mento facile colligi potest, quod Vallam non lectitasse modo te,
verumetiam imitatum fateris: idque tametsi tu neges, tamen ele-
20
gantia stili tui phrasisque clamitat. Quisquis igitur ille est, qui vt
sus coeno, ita imperitiae amicus gloriosum ac praeclarum existimat,
si ipse rerum omnium bonarum inscius doctissimos quosque inuidia,
odio conuiciisque prosequatur: quantopere desipiat, paucis, si volet,
audiat.
25
In primis suis quenque virtutibus, non aliorum opinione, metiri
decet, nec quanti illum fama, qua nihil fallacius, sed quomodo ipse
se gerat animaduertendum est: alioqui cui non vsu venturum est,
vt subinde velut alius repente factus a seipso dissideat? Hic me
literatum, ille barbarum; hic probum, ille improbum facit; alii
30
gloriosulus sum, alii rursum putidulus; denique huius oculis for-
mosus sum, illius deformis. Quem ego non Prothea vicero, aut
quid tandem portenti fiam, si is ero quencunque me lubitum est
facere populo? Imo quemadmodum suspectum esse debet quic-
quid multitudini valde probatur; ita vehementer displicere vulgo
35
praeiudicium est ad probitatis commendationem. Quin fiet ali-
quoties vt eiusdem hominis arbitrio nunc albus nunc niger fiam.
Stesichorus Helenam deformem facit; mox orbatus oculis eandem
omnium facit formosissimam; nec interim quicquam accessit aut
decessit Helenae formae. Nihil igitur agunt qui obiiciunt quod
40
Laurentianum nomen apud plerosque graui flagrat inuidia; nam
semper huic malo virtus insignis fuit obnoxia. Multis non placet
Laurentius: at quibus? Nimirum iis quibus non placent politiores
literae.
Hic dicet quispiam, vt negligamus vulgi rumusculos, qualem hunc
45
depinxit Pogius, vir nec inelegans nec indoctus? Pogio fuit in-
uisus, sed vni; et Pogius hoc erat animo vt doctissimus haberi
mallet quam reddi doctior. Quem ego sic inter eruditos poni
feram vt non sit omnino a consortio barbarorum alienus; siquidem
magis ille natura facundus quam eruditione, et plus habet loquentiae
50
quam eloquentiae. Postremo vituperat Laurentium Pogius, sed
palam vir improbus, palam inimicus. Sic Cicero displicuit Salustio
et Asinio, sic Vergilius ac Liuius Caligulae, sic Hieronymus Ruffino.
Porro quibus rebus Laurentius tantam sibi conflarit inuidiam, in
promptu est docere. Nam scite Terentianus ille Sosia dixit, Obse-
55
quium amicos, veritas odium parit. At contra parasitus ille Gnatho,
qui sibi imperauerat assentari omnia, negare si quis neget, laudare
si laudet, atque haec ipsa rursum in diuersum vertere, si lubeat,
quam facile sibi omnium gratiam comparauit, vt non sine causa
quaestum eum iudicarit omnium esse vberrimum. Ab huius in-
60
genio diuersissimus Demea, dum vrbanae vitae nondum peritus
veritatis amicus esse contendit, adeo nullos sibi conciliat amicos, vt
ipsis etiam liberis fugientibus desertus atque orbus viuere coeperit.
Adeo vulgo mordax et inamoena res est veritas. Proinde Laurentius
noster, si barbarorum imperitiam reticere quam prodere maluisset,
65
venustus et gratiosus haberetur; nunc quoniam id effecit vt quo-
rundam male comparatae gloriae fucus detraheretur, vt putari
desinerent quod non erant, offensi genuinum in illum acuunt omnes.
Caeterum quod eruditos etiam nonnunquam attingit, quem vn-
quam adeo doctum viderunt Athenae aut Athenarum victrix Italia,
70
vt nihil illum fugerit? Et vt omnes in errorem nostrapte natura
procliues sumus, ita multo peccamus liberius, si erroris non desint
autores, maxime si hos autoritas et nominis splendor commendet.
Id autem imperitorum ingenium est, vt autorum si qua recte dicta
sunt, ea praetereant, non aliter quam, vt est in Apologis, iaspidem
75
repertum gallus Aesopicus; contra si quid erratorum, in sui erroris
defensionem studiose decerpant; quas ob res ne summorum quidem
virorum errata dissimulare fuit opus. Quem vero prorsus omni
liberabimus errore, si Cicero labitur in Romani sermonis elegantia?
Quod si Pogius sua vitia ingenue fateri corrigereque quam tueri
80
proterue maluisset (maluisset autem, si viri prudentis officio fungi
voluisset), profecto dignum iudicasset Laurentium cui recte monenti
et honos haberetur et gratia, tantum abest vt lacerandum existi-
maret.
His rationibus constricti quidam ad illud velut extremum prae-
85
sidium confugiunt: vt iuste reprehenderit, inquiunt, praeclaros viros,
tamen aequo mordacius id fecit. Ego sane quid in hos mordacius
dixerit non video, nisi forte eos viros praeclaros appellandos puta-
bunt, quos ego barbariei duces vel praecipuos iudico, Papiam, Hugui-
tionem, Ebrardum, Catholicon, Ioannem Garlandum, Isidorum,
90
caeterosque indignos etiam qui nominentur: aut certe nisi idipsum
mordacius dixisse vocant, quod reprehendisse. Verum esto, mor-
dacior aequo fuerit: num ideo falsum dixit, quia verum mordacius
dixit? Vsqueadeo nobis odio est ista mordacitas, vt eius odio tam
multa scitu digna necessariaque detestemur? Adeo nihil igno-
95
scendum putamus ei qui tot modis profuit? Venia datur conuiuatori,
si inter multa lauta cibus aliquis intercurrerit nonnihil adustus aut
parum feliciter conditus. Si vicinius imminente moenibus hoste
totoque populo dira calamitate ac desperatione salutis enecto praeter
spem offerat se quispiam, qui sui capitis periculo depellat hostem,
100
patriam restituat libertati, quid non illi gloriae, quid non beneuo-
lentiae certatim deferetur ab omnibus? An hunc nobis inuisum
reddet, si paulo sit bibacior? tantique beneficii memoriam quamuis
leue vitium abolebit? Et quis tam exigui animi est, cuius pectus
tantis inuidiae angustiis concluditur, vt Vallam non et magnifice
105
laudet et amet quam maxime; qui tanta industria, tanto studio,
tantis sudoribus barbarorum ineptias refellit, literas pene sepultas.
ab interitu vindicauit, prisco eloquentiae splendori reddidit Italiam,
doctis etiam id praestitit, vt posthac circunspectius loqui cogantur?
Huic itaque, mi Corneli, nisi forte vereris ne te mordax homo
110
discerpat, tuto te commiseris, si non sine inuidia, quae semper
arduas magnificasque res comitari solet, mea tamen sententia summa
tum vtilitate tum gloria. Id igitur quando facis, vt magis magisque
facias te etiam atque etiam rogo. Senties tuis scriptis non parum
accedere nitoris, nisi forte Batauis solis ista paras. Bene vale.
115
[Anno M.cccc.xc.]


Associated Sources

2.
'Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami', ed. P. S. Allen, 11 vols (Oxford: Clarendon Press, 1906), vol. 1, epistle 26.
3.
'The correspondence of Erasmus: letters 1 to 141, 1484 to 1500', tr. R. A. B. Mynors and D. F. S. Thomson, annot. Wallace K. Ferguson, 'Collected Works of Erasmus', ed. A. Dalzell, et al. (Toronto: University of Toronto Press, 1974), vol. 1, epistle 26.
4.
'La Correspondance d'Erasme. Traduite et annotée d'après l'Opus epistolarum de P. S. Allen, H. M. Allen et H. W. Garrod', ed. Alois Gerlo, et al., 12 vols (Brussels: University Press, 1967), vol. 1: 1484–1514, epistle 26.
5.
'De correspondentie van Desiderius Erasmus: Brieven 1–141', tr. M. J. Steens (Rotterdam: Donker, 2004), vol. 1, epistle 26.
Text has not been meticulously cleaned. You will find splits and errors, especially in Greek text. Refer to the originals or other sources for exact wording. Translation is done by AI, so do not regard it as authoritative! See About for more.

Commentary

M.J. Steens

Link to commentary

AI Summary

Erasmus writes to his friend Cornelius Gerard to defend his admiration for Lorenzo Valla against critics, arguing that Valla's sharp criticism of medieval scholars was justified and necessary for the revival of classical learning. He emphasizes that truth-telling often provokes hostility but is essential for intellectual progress, and encourages Gerard to continue studying Valla's works despite potential backlash from traditionalists.

Translations

AI Deepseek

Erasmus to his Cornelius, Greetings. The boy wrote this. First of all, my dear Cornelius, I would wish you to persuade yourself again and again that my mind is most sincere towards you, a state which I not only trust is likewise in you towards me, but have now, by countless proofs, ascertained to be most thoroughly the case. So that if you find anything rather flattering said in our letters, you should attribute it to genuine affection rather than to Gnathonic wit; and if I have written anything rather freely in defense of my own opinion or for any reason whatsoever, you should not suspect that my love for you has grown cold, let alone perished. I have said this not because I now see you disagreeing with my view in any matters, but so that, if ever any such thing should occur, I might wish a safeguard to be in place for our mutual goodwill. Indeed, concerning what you write about our Valla, I interpret it in such a way that I believe you wrote not from your heart but from a set purpose; either to exercise your stylistic ability on a paradoxical thesis, or to supply me with material for writing, and so that, just as in Plato, Glauco, having disparaged justice, provokes Socrates to defend it, you might entice me to the defense of Valla, by recounting with what unworthy abuse the most stupid initiates of barbarism rage against a most learned man. This indeed can easily be gathered from this very argument, that you confess you have not only read Valla frequently, but have even imitated him: and even if you deny it, the elegance of your style and phrasing proclaims it loudly. Therefore, whoever he is, who, like a pig in filth, so a friend to ignorance, thinks it glorious and splendid if he, himself ignorant of all good things, pursues the most learned men with envy, hatred, and abuse: let him hear, if he wishes, in a few words, how greatly he is a fool. First, it is fitting for each person to measure himself by his own virtues, not by the opinion of others, and one must observe not how much he is valued by fame—than which nothing is more deceptive—but how he conducts himself. Otherwise, to whom will it not happen that he suddenly, as if become another person, disagrees with himself? This man makes me learned, that one unlearned; this one honest, that one dishonest; to some I am rather boastful, to others again rather fastidious; finally, in this one's eyes I am handsome, in that one's, ugly. What Proteus would I not surpass, or what monster would I finally become, if I were to be whomever it pleased the people to make me? Indeed, just as whatever is greatly approved by the multitude ought to be suspect; so, to be strongly displeasing to the common crowd is a prejudice in favor of a recommendation of probity. Moreover, it will sometimes happen that by the judgment of the same man I am now white, now black. Stesichorus makes Helen ugly; soon, deprived of his sight, he makes her the most beautiful of all; and meanwhile nothing was added to or taken from Helen's beauty. Therefore, they accomplish nothing who object that the name of Laurentius is ablaze with heavy envy among very many; for outstanding virtue has always been liable to this evil. Laurentius does not please many: but whom? Doubtless those whom more refined letters do not please. Here someone will say, "Should we disregard the whisperings of the common crowd, but what of the sort of man Poggio depicted, a man neither inelegant nor unlearned?" Poggio was hated, but by one man; and Poggio was of such a mind that he preferred to be considered most learned rather than to be made more learned. I would allow him to be placed among the learned in such a way that he is not entirely alien to the company of the unlearned; indeed, he was more naturally fluent than erudite, and had more loquacity than eloquence. Finally, Poggio reviles Laurentius, but openly, as a dishonest man, openly as an enemy. Thus Cicero displeased Sallust and Asinius, thus Virgil and Livy displeased Caligula, thus Jerome displeased Rufinus. Furthermore, by what means Laurentius brought upon himself such great envy, it is easy to show. For that Sosia in Terence said cleverly, "Complaisance makes friends, truth hatred." But on the contrary, that parasite Gnatho, who had prescribed for himself to agree to everything, to deny if anyone denies, to praise if he praises, and to turn these very things again to the opposite, if it pleases, how easily he procured the favor of all, so that he not without cause judged it to be the most profitable trade of all. Most different from this character is Demea, while, not yet skilled in city life, he strives to be a friend of truth, he so gains no friends for himself, that, with even his own sons fleeing, he begins to live deserted and bereft. So much is truth a biting and unpleasant thing to the common crowd. Therefore, our Laurentius, if he had preferred to keep silent about the ignorance of the unlearned rather than to expose it, would be held charming and agreeable; now, since he brought it about that the false veneer of the ill-gotten glory of certain men was stripped away, so that they ceased to be thought what they were not, offended, they all sharpen their venom against him. But as for the fact that he sometimes touches even the learned, when did Athens, or Italy, the conqueror of Athens, ever see anyone so learned that nothing escaped him? And just as we are all prone to error by our very nature, so we sin much more freely if authors for the error are not lacking, especially if authority and the splendor of a name commend them. Moreover, it is the character of the unskilled, that if anything is rightly said by authors, they pass it by, no differently than, as in the Fables, the Aesopian cock did the discovered jasper; on the contrary, if anything of errors, they eagerly pluck it for the defense of their own error; for which reasons it was not necessary to conceal even the errors of the greatest men. Whom shall we free from all error, if Cicero slips in the elegance of the Roman language? But if Poggio had preferred to confess his faults frankly and correct them rather than to defend them shamelessly (he would have preferred it, however, if he had wished to perform the duty of a prudent man), he would certainly have judged Laurentius worthy of both honor and gratitude for his correct admonition, so far was he from thinking he ought to be torn to pieces. Driven by these reasonings, certain men flee to that as a last defense: "Even if he justly reproved illustrious men," they say, "nevertheless he did it more bitingly than is fair." I for my part do not see what he said more bitingly against these men, unless perhaps they will think those men should be called illustrious, whom I judge to be the leaders or chief men of barbarism: Papias, Hugutio, Eberhardus, the Catholicon, John Garland, Isidore, and others unworthy even to be named: or certainly unless they call it more biting for this very reason, that he reproved them. But let it be, he was more biting than fair: did he therefore speak falsely, because he spoke the truth more bitingly? Is that biting quality so hateful to us, that from hatred of it we detest so many things worthy and necessary to be known? Do we think nothing should be forgiven to him who has been useful in so many ways? Pardon is given to a caterer, if among many sumptuous dishes some food happens to be a little burnt or not very successfully seasoned. If, with the enemy threatening the walls very closely and the whole people destroyed by dire calamity and desperation for safety, someone should, beyond hope, present himself, who at the peril of his own head drives off the enemy, restores his country to liberty, what glory, what goodwill will not be eagerly bestowed upon him by all? Will he be made hateful to us, if he is a little too fond of drink? Will however slight a fault erase the memory of such a great benefit? And who is of so mean a spirit, whose breast is enclosed within such narrow confines of envy, that he does not both praise Valla magnificently and love him as much as possible; who with such great diligence, such great zeal, such great efforts refuted the ineptitudes of the unlearned, rescued letters, almost buried, from destruction, restored Italy to the ancient splendor of eloquence, and also brought it about that henceforth the learned are forced to speak more circumspectly? To him, therefore, my dear Cornelius, unless perhaps you fear lest a biting man tear you to pieces, you may safely entrust yourself, if not without envy, which is accustomed to accompany arduous and magnificent endeavors, yet in my opinion with the greatest both utility and glory. Therefore, since you are doing this, I ask you again and again to do it more and more. You will feel no small amount of polish accrue to your writings, unless perhaps you are preparing these things for Batavians alone. Farewell. [In the year 1490]

M.J. Steens