40. to cornelius gerard

1494?, Brussels?


1
IAM facile suspicor, mi Corneli, quae tua modestia est, mihi tuas
virtutes commemoranti substomachari. Verum tu quidem succenseas
licebit ; ego
tamen tua praeconia nunquam sonare non potero. Prae-
5
terea insigne atque immortale tuae Mariados opus, quod tibi in
manibus versatur, a te maiorem in modum peto contendoque (libet
enim impudentem esse) vt nostro peculiariter nomini dicatum velis,
qui amandi officio vel nemini concedo. Ego certe id operis ita
tuendum, colendum, ornandum mihi decreui, vt non dicam mea
10
ipsius (id enim parum accurate mihi facere videor) set vt nunquam
sua quisque pugnatius defenderit. Tu modo fac ad nos scribendum
mittas, vt coram recoepisti nobis cum illud legeremus. Vale.


Associated Sources

2.
'Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami', ed. P. S. Allen, 11 vols (Oxford: Clarendon Press, 1906), vol. 1, epistle 40.
3.
'The correspondence of Erasmus: letters 1 to 141, 1484 to 1500', tr. R. A. B. Mynors and D. F. S. Thomson, annot. Wallace K. Ferguson, 'Collected Works of Erasmus', ed. A. Dalzell, et al. (Toronto: University of Toronto Press, 1974), vol. 1, epistle 40.
4.
'La Correspondance d'Erasme. Traduite et annotée d'après l'Opus epistolarum de P. S. Allen, H. M. Allen et H. W. Garrod', ed. Alois Gerlo, et al., 12 vols (Brussels: University Press, 1967), vol. 1: 1484–1514, epistle 40.
5.
'De correspondentie van Desiderius Erasmus: Brieven 1–141', tr. M. J. Steens (Rotterdam: Donker, 2004), vol. 1, epistle 40.
Text has not been meticulously cleaned. You will find splits and errors, especially in Greek text. Refer to the originals or other sources for exact wording. Translation is done by AI, so do not regard it as authoritative! See About for more.

Commentary

M.J. Steens

Link to commentary

AI Summary

Erasmus writes to Cornelius Gerard, praising his virtues and specifically requesting that Gerard dedicate his major poetic work, the Mariad, to Erasmus. He expresses his strong admiration for the work and promises to defend and promote it vigorously, while also asking Gerard to send him portions to read.

Translations

AI Deepseek

I can easily guess, my dear Cornelius, such is your modesty, that you are somewhat vexed when I recount your virtues. But indeed, you may be angry as you please; nevertheless, I shall never be able to refrain from proclaiming your praises. Moreover, that distinguished and immortal work of your Mariad, which you have in hand, I earnestly and urgently entreat you—for I choose to be bold—that you would be willing to dedicate it especially to my name, since in the duty of loving I yield to no one. I have indeed resolved to guard, cherish, and adorn that work of yours so diligently—not to say as my own (for that I seem to do with too little care for myself)—but as no one ever more zealously defended his own. Only see that you send it to us for writing, as you promised in person when we were reading it together. Farewell.

M.J. Steens