erasmvs roterodamvs iacobo batto secretario opidi bergensis viro apprime docto s. d. p.


42. to james batt

Summer 1495?, Brussels or Mechlin?


1
EPISTOLAS nostras in manus tuas venisse laetor; subuerebar enim
ne nauta homo leuiusculus mandata nostra negligentius curasset.
Literae autem tuae adeo mihi erant optatae exspectataeque, vt ad
nauim redditas continuo reclusas inspexerim. Deinde diuersi affectus
5
variauere animum; prima enim fronte tibi subirascebar, qui tam
breues miseris. Cuperem enim te, quae mihi Batti mei est auiditas,
non epistolas sed volumina scribere. Deinde volanti, vt aiunt, oculo
percurrens, cum te febri pertinacissima, vti scribis, correptum legerem,
toto intremui pectore, fixisque oculis id paullo accuratius relegere
10
coepi; vbi autem te nostris literis conualuisse intellexi, continuo illo
vel dolore vel metu leuatus sum; caetera hilarior legi.
Omnem quidem rem, mi suauissime Batte, tuae prudentiae re-
linquo; at iterum atque iterum moneo ne importuna ambitione meis
rebus officias. Primum danda opera vt Erasmo tuo consulas; deinde,
15
si quid vel meum studium vel commendatio vel scripta poterunt, id
omne vicissim ad te ornandum expromam. Placuisse autem epistolam
domino Bergensi mihi voluptati est; verum ea non a me scripta erat,
vt placerem modo, sed vt voluntati meae morem gereret. Quid de
hoc spei sit nunquam meministi. Oraui te qua potui vehementia;
20
quam nunc rursum te oro, obsecro, obtestor, vt rem, mi Batte, quae mihi
entiae magnopere cordi est, tu non mediocri habeas curae. Itaque epistolas
Sed nostras ita diligenter fac legas vt nihil in eis temere me, quamuis
sthac incondite, scripsisse existimes. Vale.


Associated Sources

2.
'Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami', ed. P. S. Allen, 11 vols (Oxford: Clarendon Press, 1906), vol. 1, epistle 42.
3.
'The correspondence of Erasmus: letters 1 to 141, 1484 to 1500', tr. R. A. B. Mynors and D. F. S. Thomson, annot. Wallace K. Ferguson, 'Collected Works of Erasmus', ed. A. Dalzell, et al. (Toronto: University of Toronto Press, 1974), vol. 1, epistle 42.
4.
'La Correspondance d'Erasme. Traduite et annotée d'après l'Opus epistolarum de P. S. Allen, H. M. Allen et H. W. Garrod', ed. Alois Gerlo, et al., 12 vols (Brussels: University Press, 1967), vol. 1: 1484–1514, epistle 42.
5.
'De correspondentie van Desiderius Erasmus: Brieven 1–141', tr. M. J. Steens (Rotterdam: Donker, 2004), vol. 1, epistle 42.
Text has not been meticulously cleaned. You will find splits and errors, especially in Greek text. Refer to the originals or other sources for exact wording. Translation is done by AI, so do not regard it as authoritative! See About for more.

Commentary

Percy Stafford Allen

[For the date of this letter see App. 5. If the conjecture there made is correct, this should be placed in the summer before Erasmus went to Paris. I cannot trace the Bishop's movements in 1495, and thus am unable to show where Erasmus writes from. Communications from Bergen to either Brussels or Mechlin would pass by water.]

M.J. Steens

Link to commentary

AI Summary

Erasmus expresses relief that his letters reached James Batt safely and shares his emotional reaction to learning about Batt's serious illness. He urges Batt not to interfere with Erasmus's affairs through excessive ambition and emphasizes that he should prioritize his own health first. Erasmus also mentions that a letter pleased the Lord of Bergen, though it was written to fulfill a duty rather than to please.

Translations

AI Deepseek

ERASMUS OF ROTTERDAM TO JACOB BATT, SECRETARY OF THE TOWN OF BERGEN, A MOST LEARNED MAN, GREETINGS. I rejoice that my letters have come into your hands; for I was afraid that the sailor, a rather careless fellow, might have attended to our instructions too negligently. Moreover, your letter was so desired and awaited by me that, as soon as it was delivered to the ship, I opened it and read it. Then, conflicting emotions stirred my mind; for at first glance I was somewhat angry with you for sending such a brief one. For I wish that you, such is my eagerness for my dear Batt, would write not letters but volumes. Then, running through it with a flying glance, as they say, when I read that you had been seized by a very persistent fever, as you write, I trembled through my whole breast, and with fixed eyes I began to reread that part a little more carefully; but when I understood that you had recovered because of our letters, I was immediately relieved of that pain or fear; I read the rest more cheerfully. Indeed, my sweetest Batt, I leave the whole matter to your prudence; but again and again I warn you not to hinder my affairs with untimely ambition. First, care must be taken that you look after your Erasmus; then, if my zeal or recommendation or writings can be of any use, I will bring forth all of that in turn to honor you. Moreover, it is a pleasure to me that the letter pleased the Lord of Bergen; but it was not written by me merely to please, but to comply with my own wish. You never mention what hope there is concerning this. I begged you with all the vehemence I could; and now I beg you again, I implore, I entreat you, my Batt, that this matter, which is of great importance to me, you may hold in no ordinary care. And so, please read my letters so diligently that you may think nothing in them was written by me rashly, however inelegantly. Farewell.

M.J. Steens