robertvs gagvinvs herasmo ordinis divi avgvstini canonico s.


46. from robert gaguin

7 October? 1495, Paris


1
BELLVM, Hierasme, non tam difficile quam odiosum aduersus despi-
cabile hominum genus, qui studiis humanitatis detrahere non
desinunt, suscepisti; nullis enim machinis vincas, quos licet
viceris, eos ignorantia pertinaciores facit. Nullo in illos grauiore
5
tormento quippiam preliabitur quam quod iudices sibi sunt, eos
solos in ore et fama hominum litteratorum versari, qui cum
sapientia eloquentiam iunxerunt: et (quod ignorantissimus quisque
illorum negare omnino non potest) ipsos quoque fabularum et rerum
fere inutilium scriptores cum tempore preterire non potuisse, sed
10
consenescere hactenus et cum admiratione et voluptate legi: eorum
vero quibus est anilis quedam et herens balbucies, paucorum dierum
eris esse memoriam. Quod cum ipsi aliquando sentiunt, si ex autoribus
quos exibilant splendidum assumunt, illud suo operi tanquam
aureum pannum committentes eloquentie opinionem aucupantur.
15
que Illudque maxime mirum est, inter sacros autores cum eos potissimum
am laudent qui vrbana et expedita elocutione suas cogitationes tradere
que potuerunt, cur in altero damnent quod in aliis admirantur et pre-
allo dicant. Cur reprehensibile censent in ea re eminere, vnde reliquos
eiusdem generis anteire gloriosum estimatur? Si ratione ab
20
inanimis distamus, cur non elaboremus in eo prestare quo homo
homini sine iniuria superior esse potest? Quantum enim muto
balbus antecellit, tanto est quippiam disertus balbo et diserto
tum eloquens prestantior.
Et horum proculdubio impudentiam tametsi contemptui habeo,
25
non improbo tamen propositam tibi in eos miliciam. Feriendi sunt
omni genere telorum, que scite admodum congesta iacularis probe
et acerrime torques. In qua re superuacuum quidem consilium tibi
meum accederet, qui absoluto iam operi nec detrahere nec adiicere
quicquam recte possum. Rem enim conceptam multa breuitate pro-
30
ponis, partiris luculenter et summo pertractas ingenio. Apte com-
ponis, ornas venuste; nec deest tibi Carneadis vehemens disputatio.
Vnum, Herasme, ab amico non moleste feras. Protendis longiuscule
prohemium, et Battum primas partes agentem, quod absque interlo-
cutore longiusculus sit, quippiam forte reprehendet. Saciat enim
35
diu continuata locutio, que, dum disputatoris vicissitudine variatur,
recreat quoque atque oblectat auditorem. Nec velim ad eam rem
me censorem vtaris. Consule eos qui dyalogis agunt. Punctis
quibusdam atque articulis frequenter, perpetuis autem orationibus
per semet disputant raro. Plato ille inter Grecos, inter Latinos
40
° Cicero et alii nonnulli iuniores tibi autores erunt. Sed ridiculus
tibi aliptes fuero, si in formose Veneris cute neruos curem. Satis
tibi es expungere quod redundat et si quid desit apponere.
De iis autem que a Francis per superiores proximos dies gloriose
gesta sunt longa conficienda esset epistola, immouero ingens tra-
45
ctatus.
Constat enim iam supra annum Carolum regem superatis
Alpibus, mox Liguribus Insubribusque Etruscis quoque et Latinis
transmissis, expeditionem in Campaniam et Neapolim duxisse, extur-
batoque Alphonsa regionem omnem recepisse; et de hostibus cum
50
triumphasset, atque inde compositis ex sua sententia rebus in Fran-
ciam iter faceret, Venetos cum Ludouico Mediolanensi et multis
Italicis regulis exercitum victori Carolo obiecisse, ratos intercipere
posse eum a quo nulla fuissent iniuria lacessiti. Sed aliter ac
sperabant accidit. Apud Fornouam triginta millibus stippatus in
55
Francos irrumpens hostis repulsus fususque est, quattuor millibus
amissis, cum ex Caroli copiis longe pauciores sint desiderati. Ad
hunc modum saluo exercitu ad Astensem vrbem non sine hostium
ignominia se recipit. Nunc autem auctis copiis Taurini aduersus
hostem animosus perstat. Si hec prolixius scripta esse cupis, epi-
60
stolam tibi mitto de hac victoria ab eo qui pugne affuit scriptam.
Vale.


Associated Sources

2.
'Opus Epistolarum Des. Erasmi Roterodami', ed. P. S. Allen, 11 vols (Oxford: Clarendon Press, 1906), vol. 1, epistle 46.
3.
'The correspondence of Erasmus: letters 1 to 141, 1484 to 1500', tr. R. A. B. Mynors and D. F. S. Thomson, annot. Wallace K. Ferguson, 'Collected Works of Erasmus', ed. A. Dalzell, et al. (Toronto: University of Toronto Press, 1974), vol. 1, epistle 46.
4.
'La Correspondance d'Erasme. Traduite et annotée d'après l'Opus epistolarum de P. S. Allen, H. M. Allen et H. W. Garrod', ed. Alois Gerlo, et al., 12 vols (Brussels: University Press, 1967), vol. 1: 1484–1514, epistle 46.
5.
'De correspondentie van Desiderius Erasmus: Brieven 1–141', tr. M. J. Steens (Rotterdam: Donker, 2004), vol. 1, epistle 46.
Text has not been meticulously cleaned. You will find splits and errors, especially in Greek text. Refer to the originals or other sources for exact wording. Translation is done by AI, so do not regard it as authoritative! See About for more.

Commentary

Percy Stafford Allen

[From the mention of Charles VIII's Italian expedition and the battle of Fornovo (5 July), this letter must be placed in the autumn of 1495. M. Thuasne informs me that the precise month-date given by him (GE. 74) is obtained from a manuscript note by a contemporary hand in a copy of Bocard's edition of the Epistole... Gaguini (B). For this and a see Ep. 43.]

M.J. Steens

Link to commentary

AI Summary

Gaguin praises Erasmus for his work against those who oppose humanistic studies, particularly commenting on Erasmus' Antibarbari. He offers some literary criticism about the dialogue structure being too lengthy without interlocutors, and then provides a detailed account of Charles VIII's Italian expedition, including the battle of Fornovo and recent military developments.

Translations

AI Deepseek

ROBERT GAGUIN OF THE ORDER OF SAINT AUGUSTINE TO ERASMUS, CANON REGULAR GREETINGS. You have undertaken a war, Erasmus, not so much difficult as odious, against a contemptible class of men who do not cease to disparage humane studies; for you will conquer them with no engines, since even if you should conquer them, their ignorance makes them more obstinate. No heavier torment will be wielded against them than the fact that they are their own judges, that only those are on the lips and in the reputation of learned men who have joined eloquence with wisdom: and (what the most ignorant of them cannot possibly deny) that even the writers of fables and generally useless matters could not be passed over with time, but grow old and are still read with admiration and pleasure: whereas the memory of those who have a certain old-womanish and stammering speech will last but a few days. And when they themselves perceive this at some point, if they borrow something splendid from the authors they execrate, attaching that golden patch, as it were, to their own work, they hunt for a reputation for eloquence. And this is especially remarkable, that among sacred authors, while they particularly praise those who were able to convey their thoughts with urbane and ready elocution, why do they condemn in one what they admire and extol in others? Why do they judge it reprehensible to excel in that very thing for which it is considered glorious to surpass others of the same kind? If we differ from inanimate things by reason, why should we not strive to excel in that in which one man can be superior to another without injury? For as much as a stammerer is surpassed by a mute, by so much is an eloquent man superior to one who is merely fluent and a fluent man to a stammerer. And although I hold the impudence of these men in contempt, I do not, however, disapprove of the campaign you have undertaken against them. They must be struck with every kind of weapon, which you skillfully gather and hurl aptly and most sharply. In this matter, my advice would indeed be superfluous to you, since I can rightly neither take away from nor add anything to a work already finished. For you set forth the conceived matter with great brevity, divide it lucidly, and treat it with the highest genius. You compose aptly, you adorn gracefully; nor are you lacking the forceful argumentation of Carneades. One thing, Erasmus, may you not take amiss from a friend. You extend the preface rather lengthily, and some might perhaps criticize Battus, playing the leading role, for being somewhat long-winded without an interlocutor. For continuous speech, when prolonged, satiates, whereas when varied by the alternation of disputants, it also refreshes and delights the listener. Nor would I wish you to use me as a censor for this matter. Consult those who write dialogues. They frequently dispute by means of certain points and sections, but rarely by continuous speeches through a single character. That Plato among the Greeks, Cicero among the Latins, and several other more recent authors will be your guides. But I shall be a ridiculous trainer to you if I concern myself with the sinews in the beautiful skin of Venus. It is enough for you to blot out what is redundant and to add anything that is lacking. As for the deeds gloriously performed by the French in recent days, a long letter would have to be composed, indeed a huge treatise set in motion. For it is well known that for over a year now, King Charles, having crossed the Alps, then passed through Liguria, the Insubres, Etruria, and Latium, led an expedition into Campania and Naples, and having driven out Alfonso, recovered the entire region; and after he had triumphed over his enemies, and was then making his journey back to France with affairs settled according to his will, the Venetians with Ludovico of Milan and many Italian rulers threw an army against the victorious Charles, thinking they could intercept him, though they had been provoked by no injury from him. But it turned out otherwise than they hoped. At Fornovo, the enemy, bursting upon the French with thirty thousand men, was repulsed and routed, having lost four thousand, while far fewer are reported missing from Charles's forces. In this manner, with his army safe, he withdraws to the city of Asti, not without the enemy's disgrace. Now, however, with his forces increased, he remains at Turin, spirited against the enemy. If you wish these things written more fully, I am sending you a letter about this victory written by one who was present at the battle. Farewell.

M.J. Steens